まいくらにっき > お役立ち情報 > ネタ・小ネタ系

【マイクラ】統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話。

2023/06/18
統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話_1

統合版の翻訳がJava版と同じか、それに近い名称に変更されていて驚いたので記事にしました。
これでもう名称の表記で困ることが無くなる……のでしょうか。

スポンサーリンク
統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話_2

先日、統合版のプレビューバージョン 1.20.10.23がリリースされました。
コマンドやAPIが追加されたほか、倒木にキノコが生えなくなっていた不具合を含む、いくつかの不具合が修正されました。

この更新では特筆すべき追加要素や仕様変更こそありませんでしたが、アイテムやブロックなどの日本語訳が大幅に改善されており、Java版に準ずる名称か、そうでなくとも違和感のない訳に変更されていました。
びっくりするくらい大量に変更されているため、変更前と変更後で大幅に名称が変わっているものをいくつかピックアップしてみました。

統合版翻訳
変更前 変更後
深層岩_アイコン ディープスレート 深層岩_アイコン 深層岩
羊毛_アイコン 〇〇のウール 羊毛_アイコン 〇〇の羊毛
真紅のナイリウム_アイコン 二リウム(真紅) 真紅のナイリウム_アイコン 真紅のナイリウム
歪んだナイリウム_アイコン ゆがんだ二リウム 歪んだナイリウム_アイコン 歪んだナイリウム
表皮を剥いだ竹ブロック_アイコン はがれた竹のブロック 表皮を剥いだ竹ブロック_アイコン 表皮を剥いだ竹ブロック
ウツボカズラのさや_アイコン ピッチャーポッド ウツボカズラのさや_アイコン ウツボカズラのさや
タートルマスターのポーション_アイコン 亀使いのポーション タートルマスターのポーション_アイコン タートルマスターのポーション
醸造台_アイコン 調合台 醸造台_アイコン 醸造台
ボウル_アイコン おわん ボウル_アイコン ボウル
ウーパールーパー入りバケツ_アイコン バケツ1杯の〇〇 ウーパールーパー入りバケツ_アイコン 〇〇入りバケツ
石切台_アイコン ストーンカッター 石切台_アイコン 石切り台
プリズマリンクリスタル_アイコン 海結晶 プリズマリンクリスタル_アイコン プリズマリンクリスタル
プリズマリンの欠片_アイコン 暗海晶の破片 プリズマリンの欠片_アイコン プリズマリンの欠片
金インゴット_アイコン 〇〇の延べ棒 金インゴット_アイコン 〇〇のインゴット
海洋の心_アイコン 海の中心 海洋の心_アイコン 海洋の心
エンドクリスタル_アイコン 果てのクリスタル エンドクリスタル_アイコン エンドクリスタル
ディスペンサー_アイコン 発射装置 ディスペンサー_アイコン ディスペンサー
ネザーラック_アイコン ネザーレック ネザーラック_アイコン ネザーラック
シーピクルス_アイコン ナマコ シーピクルス_アイコン シーピクルス
オブザーバー_アイコン 観察者 オブザーバー_アイコン オブザーバー
シュルームライト_アイコン きのこライト シュルームライト_アイコン シュルームライト
ロードストーン_アイコン ロデストーン ロードストーン_アイコン ロードストーン
ファイヤーチャージ_アイコン 発火剤 ファイヤーチャージ_アイコン ファイヤーチャージ
富の壺の欠片_アイコン 大量の陶磁器の破片 富の壺の欠片_アイコン 富の壺の欠片

統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話_3

こうして一覧にして見ると改めて元翻訳の異常さが際立ちますね。
〇〇の板材に統一された板材ブロックですが、元々は〇〇の板〇〇の板材〇〇の木材と3種類の名称が存在しており、真紅の板材に至っては木材(真紅)とかいう「そうはならんやろ」と言いたくなるような訳語が当てられていました。
真紅系のブロックは何故か全て最後に(真紅)と付けられていましたが、それらも全て変更されていました。

統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話_4

発火剤とかも、最初はキャンプ用品か何かかと思いました。
用途を考えると間違いとも言い切れないのがまた統合版翻訳のにくいところなのですが、Java版と同じファイヤーチャージに変更されていました。

スポンサーリンク
エンチャント効果の日本語訳もJava版寄りに変更されており、抽象的な名称から効果を具体的に説明するような名称に変更されていました。

統合版翻訳
変更前 変更後
エンチャントの本_アイコン 防護 エンチャントの本_アイコン ダメージ軽減
エンチャントの本_アイコン 防火 エンチャントの本_アイコン 火炎耐性
エンチャントの本_アイコン 間接攻撃耐性 エンチャントの本_アイコン 飛び道具耐性
エンチャントの本_アイコン とげ エンチャントの本_アイコン 棘の鎧
エンチャントの本_アイコン 水中作業 エンチャントの本_アイコン 水中採掘
エンチャントの本_アイコン 鋭さ エンチャントの本_アイコン ダメージ増加
エンチャントの本_アイコン 聖なる力 エンチャントの本_アイコン アンデッド特効
エンチャントの本_アイコン 虫殺し エンチャントの本_アイコン 虫特効
エンチャントの本_アイコン アイテムボーナス エンチャントの本_アイコン ドロップ増加
エンチャントの本_アイコン パワー エンチャントの本_アイコン 射撃ダメージ増加
エンチャントの本_アイコン 衝撃 エンチャントの本_アイコン パンチ
エンチャントの本_アイコン 串刺し エンチャントの本_アイコン 水生特効
エンチャントの本_アイコン 魂の速度 エンチャントの本_アイコン ソウルスピード
エンチャントの本_アイコン 高速スニーク エンチャントの本_アイコン スニーク速度上昇

統合版の翻訳がまともになっていて驚いた話_5

個馬的な好みの話にはなるのですが、エンチャント効果だったら「虫殺し」とか「聖なる力」みたいなふわっとした名称の方が雰囲気があって好きだったりします。
ただそれはそれとして、分かりやすい名称で、エディション間で統一されることが最も良いことだとは思いますが。

炎の壺の欠片_アイコン【マイクラ】「署名」「棒付きのニンジン」「陶磁器の破片を燃やす」、統合版でしか見られない謎翻訳の魅力。
時には我々が考えつかないようなトンチンカンな日本語訳を見せてくれた統合版翻訳も、こうしてまともになってくるとどこか寂しい気持ちが湧いてきますね。
何がどうなって急に改善されたのか分かりませんが、Java版と統一される形で変更されるのならもはや何も言うことはありません。

……でもたまには、陶磁器の破片を燃やしてみても良いんですよ?


スポンサーリンク
関連記事

コメント  4件

2023/06/18 19:50 
コンソール版の名残が消えたのは悲しいな
発射装置とかはそのままであってほしかったよ
2023/06/19 07:09 
仕様とかも統一して欲しい。
ぽた 2023/08/15 16:54 
ロデストーンがほんとはロードストーンだったの初めて知った
きぬへ 2023/08/24 08:34 
1.20.10正式でJavaと同じになったけど一部違うんだよな〜〜
なんでだろ。
非公開コメント